1 此后約伯便開口咒詛他自己的生日。
2 他應時說︰
3 愿我生的那日滅沒,愿說懷了男胎的那夜消失。
4 愿那日變為黑暗!愿上帝不從上面探尋它﹔愿亮光不照射于其上。
5 愿黑暗漆黑占領它﹔愿密云停于其上﹔愿那日的暗翳威嚇它。
6 那夜呢、──愿墨黑奪取了它!不讓它連在年中的日子﹔不讓它入于月中的數目。
7 哎,愿那夜沒有孕育﹔也沒有歡樂聲進入其間。
8 愿那咒詛白晝的咒詛黑夜﹔愿熟練于喚醒大鱷魚的、咒罵黑夜。
9 愿那夜黎明之星宿變為黑暗﹔盼亮卻不亮,也不見晨曦之破曉(原文︰眼皮)。
10 因為它沒有把懷我的胎門閉著,沒有對我的眼隱藏著苦難。
11 我為葚么不出母腹就氣絕呢?
12 為什么有雙膝來接收我?為什么有胸給我吃奶呢?
13 不然、我就早已躺臥而靜寂,早已長眠而安息,
14 跟地上的君王和謀士、跟為自己造荒陵的同安息,
15 或跟有黃金的王子,跟將銀子裝滿房屋的同安息了。
16 我為什么又不像流產而埋藏的胎、而歸于無?不像未見光的死產嬰呢?
17 在那里惡人停止了騷擾﹔在那里困倦乏力的人得安息﹔
18 被擄的人同亨安逸﹔不聽到督工者的聲音。
19 大小人等都在那里﹔奴仆全脫離主人而自由。
20 「為什么有光賜給受苦難的人?而有生命給心里愁苦的人呢?
21 為什么給切望著『死』而不得死的人?給挖地尋『死』、勝于尋求藏寶的人呢?
22 給尋見墳墓就歡喜、而快樂高興的人呢?
23 為什么有光給了一個前途被遮蔽,上帝所圍困住的人呢?
24 我的嘆息代替我的食物﹔我的哀吼如水瀉出。
25 因為我所恐懼的竟來到我身上,我所懼怕的偏臨到于我。
26 我不得安寧,不得平靜,我不得安息﹔卻有煩擾來侵。」